马来西亚语翻译 南昌马来西亚语翻译
设为首页 收藏本站  
| 首  页 | 关于译德 | 服务范围 | 翻译语种 | 擅长领域 | 品质质控 | 易德国际 | 联系译德 |
  南昌译德国际翻译公司
  架起南昌与世界的桥梁
  联系译德南昌翻译公司
南昌翻译 南昌翻译公司 免费热线: 4006-722-722
南昌翻译 南昌翻译公司 专员线: 01333 689 1218
南昌翻译 南昌翻译公司 邮箱: edc88@126.com
南昌翻译 南昌翻译公司 Q Q: 200818839
南昌翻译 南昌翻译公司 MSN: edc88@hotmail.com
南昌翻译 南昌翻译公司 地址: 查看详细联系方式
南昌翻译 南昌翻译公司 服务类型
   01 专业笔译服务
   02 口译翻译服务
   03 同声传译服务
   04 影音翻译服务
   05 翻译出版服务
   06 翻译校对服务
南昌翻译 南昌翻译公司 本地化服务
    网站本地化服务
    软件本地化服务
    影音本地化服务
翻译语种
南昌翻译 南昌翻译公司
南昌翻译 南昌翻译公司 擅长领域
南昌翻译 南昌翻译公司
北京翻译 北京翻译公司 重点地区
北京翻译 北京翻译公司
  译德国际 - 南昌翻译 - 马来西亚语翻译
  南昌译德提供专业马来西亚语翻译服务,南昌译德马来西亚语翻译公司把您的翻译委托视作对我们的信任和支持,我们将履行承诺,全面保障马来西亚语翻译风格的连贯性、翻译品质的专业性、翻译内容的准确性和翻译服务的及时性。如您希望了解南昌译德马来西亚语翻译价格,可来电查询马来西亚语翻译价格参考。如您有马来西亚语翻译需求,请联系译德。
  译德国际南昌马来西亚语翻译服务中心正在恭候您的垂询:4006-722-722。
  译德国际翻译南昌马来西亚语翻译解决方案?
  针对战略伙伴所在行业的特点,译德国际翻译为高端客户提供定制化、高品质的马来西亚语翻解决方案,该方案以行业术语库库为基础,专属马来西亚语翻译团队为主体,以项目经理为责任人,从而保证马来西亚语翻译项目的规范化管理和马来西亚语翻译工作的高效高质。
  涉及多个技术和专业领域,其中包括 技术马来西亚语翻译 法律马来西亚语翻译 医药马来西亚语翻译 财经马来西亚语翻译 机械马来西亚语翻译 网站马来西亚语翻译 化工马来西亚语翻译 专利马来西亚语翻译 汽车马来西亚语翻译 影音马来西亚语翻译 电信马来西亚语翻译 石油马来西亚语翻译 论文马来西亚语翻译 简历马来西亚语翻译 旅游马来西亚语翻译 出国马来西亚语翻译 证券马来西亚语翻译 出版马来西亚语翻译 广告马来西亚语翻译 证件马来西亚语翻译
  译德国际翻译南昌马来西亚语翻译团队?
  译德国际翻译为您提供友好的翻译接洽界面,您只需同我们的客服经理联系,进行简单的输入(发送原文)和输出(接收译文)操作,马来西亚语翻译这个复杂和繁琐的过程由译德国际翻译为您悉数打理。译德国际翻译让您从繁琐的马来西亚语翻译事务中解脱出来,您只需将马来西亚语翻译文件发送给我们的专业客服经理,接下来的翻译事宜由我们帮您处理,您只需全力处理您的核心工作。南昌马来西亚语翻译,我们更专业。
  我想进一步咨询译德国际翻译南昌马来西亚语翻译
  如果您想进一步了解关于南昌马来西亚语翻译的信息,欢迎致电咨询:4006-722-722;您也可以给我们发送电子邮件,地址为:edc88@126.com;您也可以进行方便的在线咨询,喜欢QQ即时通讯的,请加上我们的客服QQ:200818839;喜欢MSN即时通讯的,请加上我们的客服MSN:edc88@hotmail.com。我们将随时为您解答南昌马来西亚语翻译的相关问题。
  马来西亚语翻译成中文-马来西亚语翻译公司-马来西亚语翻译-中文翻译成马来西亚语
  马来语有广义和狭义两种含义。广义上的马来语泛指南岛语系印度尼西亚语族语言,狭义上的马来语指一种使用于马六甲海峡附近国家的语言。狭义上的马来语(马来西亚语:Bahasa Melayu)在语言分类上是属于南岛语系的印度尼西亚语族。全世界使用马来西亚语的人口在700万到1800万人之间,主要被使用于马来西亚以及马来西亚周边的邻国,比如说泰国、新加坡、文莱以及印尼苏门达腊岛的部分地区等。在1945年以前,印尼苏门达腊以外的很多地方也是使用马来语。但是在印尼于该年从荷兰手中宣布独立以后,该国所使用的马来语则被称为印尼语(Bahasa Indonesia)。此外,马来语在东帝汶也是一个被广泛使用的工作语言。
  在马来西亚,大概有1300万人是以马来语为母语,约占全国人口的52%。此外,在马来西亚还有1000万人是以马来语作为他们的第二语言。至于在其他国家,印尼的苏门达腊也有1000万的马来语使用人口,泰国有100万,新加坡则有40万人左右(Ethnologue: Languages of the World 2005;博文翻译有限公司 nd)。
  名称
  根据马来西亚、印尼和文莱共同达成的默契,马来语是以廖内语(Bahasa Riau) --- 苏门达腊廖内省(Riau)的口音 --- 当作标准腔的。这是因为长久以来,现属印尼的廖内省一直被视为是马来语的诞生地。
  在马来西亚,马来语被称之为「Bahasa Melayu (马来语言;Malay language)」或「Bahasa Malaysia (马来西亚语言;Malaysian language)」。「马来西亚语言」是马来西亚政府在1967年的「国语法案(National Language Act)」中被使用的语汇。一直到1990年以前,「马来西亚语言」是比较常被用来指涉马来语的一个名称。但是在1990年以后,不论是官方人士或者是学院里面的学者,却都逐渐倾向于用「马来语言」 --- 这是马来语版的「马来西亚联邦宪法」中所使用的语汇 --- 来指涉马来语。
  印尼在宣布独立以后,也是使用某种形式的马来语当作其官方语言,但是却将其称之为「Bahasa Indonesia (印尼语言)」。至于在文莱和新加坡,他们所使用的马来语则是被简单称为「Malay (马来语)」或者是「Bahasa Melayu (马来语言)」。
  基本上,所谓「马来语言」和「印尼语言」的区别,是基于政治上的原因,而不是基于语言学上的考虑。使用这两种语言的人基本上是可以互相沟通的,虽然有不少语汇不一定完全相同。但是,值得注意的是,很多马来方言彼此之间反而无法完全互相沟通。比如说,对很多马来人而言,他们就很难理解吉兰丹语(Kelantanese)的发音。此外,印尼爪哇的马来语(Javanese Malay),则是拥有很多特有的词汇,即使是熟悉马来语的马来人也无法完全理解这些词汇的意思。
  「马来语」和「印尼语」的差别
  马来语和印尼语之间的差别,可以类比为英式英语(British English)和美式英语(American English)之间的差别。使用这两种语言的人基本上是可以彼此沟通的,只是在书写系统的拼音和语汇上有一些差异。造成这种差别的主要原因,是由于印尼语从爪哇语和荷兰语中借用了不少词汇。比如说,马来语中的「邮局(post office)」是「pejabat pos」,但是印尼语中的「邮局」则是「kantor pos」,这是借用「kantoor」这个荷兰语 --- 荷兰语中的「办公室(office)」--- 而产生的词汇。
  书写系统
  在20世纪以前,由于多数的马来人都信奉伊斯兰教,所以他们是使用一种叫做「Jawi」的改良式阿拉伯字母书写系统来进行书写的。之后,另外一种叫做「Rumi」的罗马字母书写系统,则逐渐在日常生活中取代了「Jawi」原本的地位。马来西亚和印尼在书写系统上的差别,其实正反映了当时统治两地的不同殖民政府 --- 英国殖民政府和荷属东印度公司 --- 在书写系统上的差别。
  在印尼语中,英文字「moon」中的母音,是遵循荷兰语的习惯而写成「oe」。在日本占领印尼的时候,这个母音又被日本殖民政府改为「u」(因此,印尼第一任总统苏卡诺的名字,也从Soekarno被改为Sukarno)。同样地,在1972年以前,英语「chin」中的子音,虽然在马来语中是用「ch」来表示,但是在印尼语中,则是遵循荷兰语的习惯而书写成「tj」。所以,「孙子」在马来语中的写法是「chuchu」,但是在印尼语中的写法却是「tjoetjoe」。
  这种情况一直到了1972年才有所改变。由于印尼「Ejaan Yang Disempurnakan (精确拼音;Perfected Spelling)」的公布,马来语和印尼语中书写系统的这些差异才有了缩小的迹象。比如说,在这之后,马来语的「ch」和印尼语的「tj」,都一律改成「c」,因此「孙子」就变成了「cucu」。此外,印尼语也不再使用「dj」,而是使用马来语中已经采用的「j」,因此,雅加达的拼法,就从「Djakarta」变成了「Jakarta」。原本在印尼语中被保留来发半母音的「j」(即英语「young」的第一个发音),也由马来语中的「y」所取代。
  虽然马来语和印尼语在书写系统上已经几乎获得了统一,然而,由于某些历史上的原因,这两种语言的某些词汇还是有差异。比如说,「钱」在马来语中是写成「wang」,但是在印尼语中则是写成「uang」。
  马来语词汇特点:
  马来语属于马来-波利尼西亚语族。从14世纪开始,随著越来越多的马来人阪依伊斯兰教,他们开始使用一种叫作Jawi的阿拉伯文书写体的变体。19世纪,英国人基于罗马字母设计了现在普遍使用的马来文字,而印尼文则是由荷兰人设计的。除了拼写之外,印尼文和马来文的区别不大。 马来语的语法与西欧语言有著根本的不同。马来语没有词前缀和词后缀,属于分析语而相应的功能则由附加单词来实现。而名词的复数形式则由简单的将该名词重复说两次来实现,比如,"rumah-rumah"的意思就是"houses"。 而跟在数词后面的名词又恢复为单数形式,并且添加了一个数量单位,有些类似于英文"seven head of cattle"的结构。马来语里有许多这样的数量单位,比如,动物(ekor - 头, tail),人(orang - 人, man),以及花、珠宝、丝线甚至鱼网的单位。"两只猫"(Two cats)在马来语是"dua ekor kuching" (two-tail-cat),两个小孩(Two children)在马来语里则是"budak dua orang"(child-two-man)。
  马来语中的许多单词源自梵语和阿拉伯语。英语中来自马来语的单词包括:orangutan(猩猩)、gingham(有条纹或方格纹的棉布)、sarong(围裙)、bamboo(竹子)、rattan(藤)、kapok(木棉)、paddy(稻谷)、amok(杀人狂)。
  和「马来语」相关的工具书及研究书目举隅
  (按照作者姓氏汉语拼音顺序排列)
  Chee, Tham S. 1990. Study of the Evolution of the Malay Language: Social Change and Cognitive Development. Singapore: Singapore University Press.
  梁治廷编,1965,马来语相对词小词典。新加坡:南昌书局。
  刘明编译,1968,实用马来语会话。新加坡:星洲世界书局。
  武富正一,1946,马来语大辞典,缩刷版。东京都:旺文社。
  杨贵谊、陈妙华编,1988,马来语大词典,修订版。吉隆坡:The World Book Co. Sdn. Bhd。
  张耀星编著,1979,马来语会话。南昌:中外出版社。
  左秀灵主编,1992,马来语:脱口说。台北:建宏。

  译德翻译公司为您提供专业马来语翻译服务。详情请咨询我们的业务电话。

  南昌译德--品质翻译服务首选
  南昌译德翻译公司得是全国连锁的资深翻译服务机构,提供高端语言翻译服务,南昌翻译公司翻译语种包括英语翻译日语翻译韩语翻译德语翻译法语翻译俄语翻译等。如果您有翻译需求,请直接致电译德南昌翻译公司免费咨询专线:4006-722-722 专员线: 013336891218 (陈先生)
译德南昌翻译公司,译路领先
------ 译德国际翻译南昌翻译公司领跑翻译行业二十年,以语言翻译为桥梁,消除语言障碍,创造沟通价值,通过搭建语言和文化桥梁,让南昌走向世界,让世界走进南昌。采用出版翻译质量控制系统标准,全面提升翻译服务品质。
译德南昌翻译公司,译丝不苟
------ 翻译和译审共同把关,技术和语言双重校对,依托资深翻译专家、外籍母语译审和专业客服人员,我们建立了严格的翻译服务流程,24小时为您提供出版级翻译服务,确保您的涉外沟通毫厘不爽。
译德南昌翻译公司,译诺千金
------ 无论起因是否与我们有关,我们都将竭力在第一时间为您妥善处理,我们会履行所有对您的责任及承诺,绝不推诿。包括翻译质量承诺、交付时间承诺、交付后修改校对承诺、售后增值服务承诺。
译德南昌翻译公司,译应俱全
------ 从技术资料翻译到商务文件翻译,从英语翻译到小语种翻译,从文件翻译到口译翻译,从个人文件翻译到公司文件翻译,从一般交传翻译到高级同传翻译服务于一体,为您打造全方位的语言翻译解决方案。
 
| 返回首页 | 关于译德 | 服务范围 | 翻译语种 | 擅长领域 | 品质质控 | 易德国际 | 盖章证明 | 联系译德 |
翻译公司|南昌翻译|南昌翻译公司|南昌英语翻译|南昌日语翻译|南昌韩语翻译公司|南昌德语翻译公司|南昌马来西亚语翻译|南昌马来西亚语翻译公司
copyright © www.ydfy.com All Rights Reserved. 译德南昌翻译 南昌翻译公司 工商部备案(3302042002762)
免费热线:4006-722-722 E-Mail:edc88@126.com 商务QQ:200818839 咨询MSN: edc88@hotmail.com